06:55

Быть добрым очень легко, быть справедливым - вот что трудно. javert+valjean fatal error (с)
Библиотека для чтения, 1862 год, тома 170, 171. Роман "Несчастные".

В 170 - со стр. 97, в 171 - в начале и со стр. 155.

172 том "Библиотеки" не обнаружен...

В «Отечественных записках» роман был озаглавлен «Жалкие люди», в «Библиотеке для чтения» и «Современнике» – «Несчастные». Переводчик Д. Анохин остановился на варианте «Презренные».

Название «Отверженные» появилось уже в 1862 г. в переводе, опубликованном в газете «Русский мир», но на протяжении почти пятидесяти лет оно «уживалось» с наиболее соответствующим семантике «les miserables» вариантом «Несчастные». Так озаглавил свой перевод первой части романа М.Л. Михайлов (в «Современнике», 1862), а затем использовали многие переводчики (Ю. Доппельмейер, 1892; С.А. Брагинская, 1895; О.Н. Попова и Э.Н.Энгельгардт, 1902; П.И. Вейнберг и М.М. Волкова, 1903 вплоть до издания романа в составе собрания сочинений Гюго в 1914 г.).


Инфу нарыла svora

@темы: кирпич

Комментарии
21.08.2012 в 16:42

он как класс не существует для эпитетов нормальных
повырезывала и склеила на пользу общества:
Несчастные (БДЧ 1862).pdf

а вот еще одно издание части первой - в зверском сокращении и с как-то очень загадочно перевранными именами, да еще гюго обосрали в примечании, злые люди
Несчастные (Современникъ 1862).pdf
21.08.2012 в 18:10

Боже, помоги мне быть таким человеком, каким меня считает моя собака!
svora, нет, тебе точно надо падать в ноги!:beg: :beg: :beg: Про орден я помню, вынашиваю идею.
21.08.2012 в 23:37

Быть добрым очень легко, быть справедливым - вот что трудно. javert+valjean fatal error (с)
Да, благодарю! (скажите только, чем)
22.08.2012 в 00:51

он как класс не существует для эпитетов нормальных
чем

распиливала - jaws pdf desktop suite
благодарить за все хорошее - бухлом:)